瑞科翻譯受邀參加2025語言服務(wù)創(chuàng)新年會(huì)
2025年10月8日,瑞科翻譯董事長(zhǎng)劉克超應(yīng)邀出席“2025語言服務(wù)創(chuàng)業(yè)生態(tài)革新論壇”暨中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)專業(yè)委員會(huì)2025年會(huì),并參與以“逆全球化風(fēng)潮下語言服務(wù)企業(yè)的破局之道”為主題的高級(jí)圓桌論壇。此次盛會(huì)匯聚了國(guó)內(nèi)語言服務(wù)領(lǐng)域的有名行家學(xué)者及企業(yè)象征,圍繞行業(yè)創(chuàng)新、技術(shù)賦能與未來生態(tài)發(fā)展展開深入探討。
圓桌論壇上,來自全國(guó)五家領(lǐng)跑語言服務(wù)企業(yè)的董事長(zhǎng)齊聚一堂,就全球化趨勢(shì)變化、人工智能技術(shù)浪潮以及語言服務(wù)行業(yè)的未來路徑展開交流與思辨。作為行業(yè)內(nèi)技術(shù)創(chuàng)新與質(zhì)量管理的象征企業(yè)之一,瑞科翻譯長(zhǎng)期深耕語言服務(wù)全鏈條數(shù)字化建設(shè),在智能化翻譯與交付體系方面積累了豐富經(jīng)驗(yàn)。劉克超董事長(zhǎng)在會(huì)上作了題為“AI翻譯技術(shù)的演進(jìn)與行業(yè)變革”的主題發(fā)言,分享了瑞科翻譯在人工智能驅(qū)動(dòng)下的實(shí)踐探索與戰(zhàn)略思考。
他指出,近年來AI翻譯技術(shù)在算法優(yōu)化與語料學(xué)習(xí)方面取得明顯進(jìn)步,翻譯質(zhì)量相較傳統(tǒng)機(jī)器翻譯有了跨越式提升。然而,AI輸出結(jié)果仍存在語義準(zhǔn)確性不足、風(fēng)格不一致等問題,尚不能直接作為可交付譯文使用。劉克很強(qiáng)調(diào),從AI譯文到*終成品的“末了一公里”,依然離不開專業(yè)譯員的語言把控與語言質(zhì)量工程師的深度加工。這一環(huán)節(jié)不僅是語言潤(rùn)色,更是文化理解、行業(yè)知識(shí)與交付體系的綜合體現(xiàn),只有具備成熟質(zhì)量體系與強(qiáng)大交付能力的語言服務(wù)機(jī)構(gòu),才能確??蛻臬@得真正高質(zhì)量的多語言解決方案。
在談及行業(yè)未來時(shí),劉克超董事長(zhǎng)提出,語言服務(wù)企業(yè)正處于由“傳統(tǒng)翻譯供應(yīng)商”向“語言服務(wù)技術(shù)解決方案提供商”轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵階段。企業(yè)唯有將AI技術(shù)與專業(yè)能力深度融合,構(gòu)建以技術(shù)驅(qū)動(dòng)、數(shù)據(jù)賦能、質(zhì)量保障為重要的新型服務(wù)模式,方能在激烈的全球競(jìng)爭(zhēng)中突圍。他的觀點(diǎn)獲得與會(huì)嘉賓的普遍認(rèn)可,引發(fā)現(xiàn)場(chǎng)熱烈討論。眾多業(yè)內(nèi)行家表示,瑞科翻譯的創(chuàng)新實(shí)踐為行業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)提供了有益參考,也展現(xiàn)了中國(guó)語言服務(wù)企業(yè)在AI時(shí)代的責(zé)任與擔(dān)當(dāng)。